Eden Social Welfare Foundation

CRPD Article 9 | Inclusive Playground - The Development of Inclusive Playground in Taiwan 台灣共融式遊戲場的發展 | Eden Social Welfare Foundation 伊甸基金會



Text │Chin-Yi Chiu     Photo│Li-Hua Su 

Translate | Rebecca-Cheng  Proofreading | 陳訢之

Resource: https://goo.gl/HF6Xjm 伊甸園月刊




The concept of “inclusive playground” dates back two years ago to when it was first initiated in Taiwan.




Due to continuous advocacy from several organizations, the inclusive playground concept was gradually noticed by the government. As a result, the government went from knowing nothing about it to now having a clear objective being set, being dedicated to building a better city.




- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 


The start of the inclusive playground in Taiwan was just like being in a fog…




The first thought that came to mind was to install various inclusive playground equipment on large public fields. But in reality, there were no relevant legal regulations in Taiwan, so the Department of Social Welfare at the Taipei City Government decided to take the first step by making changes with Parent-Child Centers.






Hsu Li-min, Commissioner of the Department of Social Welfare, expressed that after a long discussion, the plans for the inclusive playground initiative started to bloom. They decided that rather than only installing equipment on part of the field, the entire space needed to be accessible.




 (Pic 1: Wanfang No. 4 Park. The climbing structure helps develop children’s muscle coordination. The various play structures help inspire the children’s unlimited potentials.)



In the beginning, everyone only thought about importing the play equipment to Taiwan, but as user needs grew, it became a public responsibility to provide an environment that allowed children of all abilities to play together. The considerations included parking convenience, traffic flow planning from an entrance to playgrounds, accessible toilets and changing bench setups, etc. ­All these details needed to be discussed and implemented.






As time went by, things naturally settled when the conditions were ripe. This happened when different parties reached a consensus at the right time: the continuous advocacy efforts from social groups had borne fruit, the Parent-Child Center made preliminary progress, the inclusive playground had been set as a cross-departmental project by the Taipei City Council. And on top of that, the Taipei Children's Amusement Park had also gotten the opportunity to install new play equipment.




Since this was a cross-sectoral project, a Project Manager was needed, and CommissionerHsu Li-min volunteered to take on this coordination responsibility as a project leader.


由於是個跨單位的計畫,因此必須選出一個專案經理(Project Manager),



Starting from the Taipei Children's Amusement Park, they wanted to build a sandpit and install spinning teacups that enabled children in wheelchairs to have fun together.

“This spinning facility will be a groundbreaking scene,” said Commissioner Hsu Li-min.

And witnessing kids in wheelchairs having fun in teacups with other children is a scene that leaves a deep imprint on our hearts and minds.






(Pic. 2: Zhongyan Park. The nest swing is one of kids’ favorite facilities.)



 “If some people are willing to take one more step, things would succeed,” said Hsu. With the Department of Social Welfare’s trial run, the social groups’ continuous advocacy, and the other department heads joining together, there is confidence that things can get done, especially after the successful implementation of the inclusive sandpit and spinning teacups.






Seeing the conversation move from “what Inclusion is” to “who is inclusion inclusive of,” Commissioner Hsu has been deeply moved by the team’s changes and progress during this period.

When individuals are able to “participate with accessibility,” they can make great progress. Experts from social groups, parents, the physically and mentally disabled, playground equipment designer gather came together and listed down their combined ideas. With everyone’s efforts, the list will be completed step by step and the vision of a better city future will be realized.





In the past, children with disabilities missed out on play activities, and could only watch from outside the playground.

Now, at the same time in the same space, children of all abilities can play and laugh together. Hsu wants to rebuild these beautiful memories of happy children playing in the park.




On the way to progress, there will always be “learning traces” left. As Director Hsu Li-min said with a smile, “there will always be things that need to be improved, but we will accept them as tuition for learning how to progress. After the development and promotion of the project in Taipei, we hope other cities will do better based on our experiences. If they want to see some failure case studies, they can come to learn from Taipei.”




 As Commissioner Hsu Li-min shared: change begins with the capital city, and good ideas must spread, especially because Taipei has a higher visibility compared to other cities.

Finally, Hsu says that “positive feedback from society is the power of inspiration. Encouragement helps speed up progress.”






(pic 3: Shilin No.4 Park. Wheelchair accessible swing ship.)



- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 


CRPD Article 9  Accessibility 

1. To enable persons with disabilities to live independently and participate fully in all aspects of life, States Parties shall take appropriate measures to ensure to persons with disabilities access, on an equal basis with others, to the physical environment, to transportation, to information and communications, including information and communications technologies and systems, and to other facilities and services open or provided to the public, both in urban and in rural areas. These measures, which shall include the identification and elimination of obstacles and barriers to accessibility, shall apply to, inter alia:

(a) Buildings, roads, transportation and other indoor and outdoor facilities, including schools, housing, medical facilities and workplaces;

(b) Information, communications and other services, including electronic services and emergency services.

2. States Parties shall also take appropriate measures:

(a) To develop, promulgate and monitor the implementation of minimum standards and guidelines for the accessibility of facilities and services open or provided to the public;

(b) To ensure that private entities that offer facilities and services which are open or provided to the public take into account all aspects of accessibility for persons with disabilities;


身心障礙者權利公約 第九條 無障礙

一、為使身心障礙者有能力獨立生活和充分參與生活的各個方面,締約 各國應當採取適當措施,確保身心障礙者在與其他人平等的基礎 上,無障礙地進出物質環境,使用交通工具,利用資訊和通信,包 括資訊和通信技術和系統,以及享用在城市和農村地區向大眾開放 或提供的其他設施和服務。這些措施應當包括查明和消除實現無障 礙面臨的阻礙和障礙,並除了特殊事件外,應當適用於:

(一)建築、道路、交通和其他室內外設施,包括學校、住房、醫療 設施和工作場所。



(一)制定和公佈無障礙使用向大眾開放或提供的設施和服務的最低 標準和通則,並監測其實施情況。

(二)確保向大眾開放或提供設施和服務的私人單位,從所有方面考 慮為身心障礙者創造無障礙環境。


Donate >